In a recent Christianity Today interview, pastor Rob Bell was describing the gospel that he teaches and lives by. The interviewer asked him how he would present this gospel on Twitter. Frankly, I thought his response rested somewhere between “lame” and “non sequitur“, but that’s not what I want to talk about.
Greg Gilbert took Bell to task on Friday on the 9Marks blog (again, not what I want to talk about — just setting the table). On Monday, Gilbert asked his readers how they would present the gospel on Twitter. He set the limit to 140 characters (the actual Twitter limit). It’s an interesting exercise, but it had disturbing results. The vast majority (over 90%) of responses fell into one of three categories:
- Direct quotes of Scripture verses
- Paraphrases of Scripture verses (mostly to get down to the character limit)
- Stuff that was dripping in “Christianese”
#1 and #2 come from awesome source material. And one could argue that, given the inspiration of Scripture, the verses are (in essence) straight from God, so who could say it better? But those responses still come off as lazy and cookie-cutter.
#3 is what bothered me most, though. If we’re going to tweet the gospel, why would we use a language that’s foreign to the target audience? It’s as effective as standing on the street corner in Istanbul and trying to convey a message in fluent Portuguese.
While it is definitely a huge component of the gospel, the word “sin” appeared an embarrassingly large number of times. I commented on the blog:
Not in any way to downplay sin, or to try to say that we made “mistakes” or some such nonsense/cop-out, but in looking over many of these, I am reminded of Steve Taylor’s comments regarding his song “Jesus Is for Losers”. He said that we (in modern evangelicalism) have become so anesthetized to the word “sin”, that we don’t even really think about what it is, most of the time.
This would have to go double for the unbeliever, who most likely would tune you out at the first mention of the “s” word. Given the context of what we’re trying to do (come up with valid tweets), I can’t help but wonder if we need to dial back on the language that is (overly-)familiar to **us**.
About 45 minutes later (though possibly before my moderated comment got approved), another person submitted her own tweet. While I can’t be absolutely certain of the original content (why I say that, in a second), I’m fairly certain that her tweet had been:
We suck. God doesn’t. Jesus became like us but perfect, died instead of us but lives. If we get that and trust Him we are forever free.
However, the moderator edited her comment thusly (emphasis mine):
We [sin]. God doesn’t. Jesus became like us but perfect, died instead of us but lives. If we get that and trust Him we are forever free.
Now, I have no beef with paraphrasing a word that you don’t want to appear on your blog because you find it crude or vulgar. I even do it to myself at times (e.g. long-time readers may recall a reference I made to a “urination match”). But I find it interesting (in a depressing way) that less than an hour after I talked about the possible overuse of the word “sin” in this context, that the moderator specifically chose to use that very word, thereby re-enforcing my point.
And we wonder why our churches are dying.